Commencez par lancer Subs Factory. Vous devriez voir apparaître la fenêtre ci-dessous :

Cliquez dès à présent sur le bouton "Ouvrir un fichier vidéo". Sélectionnez alors dans la fenêtre qui apparaît, le fichier vidéo que vous souhaitez sous-titrer.
Enfin, vous allez sauvegarder le projet ainsi créé. Dans le menu "Projet", choisissez "Enregistrer", puis indiquez où vous souhaitez voir le projet enregistré.
Il est à noter que le fichier projet, d'extension .sfp (comme Subs Factory Project) contiendra vos sous-titres, vos marqueurs et vos réglages, mais pas la vidéo : le fichier serait beaucoup trop lourd. Seul y est stocké son emplacement ; si elle est déplacée, Subs Factory vous demandera de la lui indiquer de nouveau.
La création automatique des sous-titres, également appelée transcription, est payante (Pourquoi ?), et nécessite d'acheter des minutes via un achat in-app. Cependant, un quota de minutes vous est offert une fois.
Si votre fichier vidéo ou audio comporte plusieurs pistes audio, sélectionnez celle sur laquelle vous voulez baser vos sous-titres grâce au menu situé sous la vidéo (ou le cas échéant sous l'indication "Audio seul."), à gauche.
La fonction de transcription automatique nécessite une connexion internet. La piste audio sélectionnée est compressée et envoyée au serveur de transcription, mais ne sera en aucun cas utilisée pour autrechose que sa transcription, et n'est pas conservée une fois la transcription effectuée.
Puis, cliquez sur le bouton "Transcrire l'audio" situé au-dessus de la vidéo. Vous devriez voir la venêtre suivante apparaître.

Le premier menu permet de choisir la langue de l'audio à transcrire. Elle peut être laissée à
"Détection automatique", cependant l'indiquer manuellement permet éventuellement
d'éviter une erreur de détection, par exemple en cas de variantes de la même langue.
En revanche, si votre piste audio contient plusieurs plusieurs langues différentes, pour les
transcrire toutes, il faut choisir "Détection automatique", la détection s'effectuant
séparément pour chaque phrase. Si vous indiquez une langue, alors les phrases dans une
autre langue seront mal ou pas du tout transcrites.
Ensuite, choisissez quel partie du fichier vous souhaitez transcrire. Pour économiser vos crédits, il est conseillé de le faire par plages, en évitant les grandes plages de silence ou de musique.
Par défaut, les champs permettant la saisie de l'emplacement de début et de fin de transcription sont réglés au début et à la fin du fichier. Si vous utilisez les marqueurs, le plus simple pour repérer la plage à transcrire est de poser des marqueurs au début et à la fin de la plage choisie, puis d'utiliser la petite flèche à droite des champs de saisie pour sélectionner ces marqueurs comme début et fin de plage.
Vous trouvez également dans cette fenêtre la durée de la transcription que vous vous apprêtez à faire, ainsi que la durée achetée restante. Si elle n'est pas suffisante pour effectuer la transcription, vous pouvez utiliser le bouton "Obtenir plus de temps de transcription".
Il vous reste enfin à cliquer sur le bouton "Transcrire". Un nouveau fichier de sous-titres est créé dans le projet, contenant la transcription. N'oubliez pas de sauvegarder le projet ou d'exporter la le fichier nouvellement créé, afin d'éviter de la perdre.
Cliquez sur le bouton "Créer de nouveaux sous-titres", situé en bas à droite de la fenêtre. Un fichier de sous-titres vierge est cré&eqcute; dans l'espace de travail.
La fenêtre devrait à présent ressembler à ceci :

Pour créer simplement un sous-titre vide, deux solutions s'offrent à vous :
Lancez la lecture de la vidéo (à vitesse réduite pour plus de précision, grâce à la glissière de vitesse de la même palette).
Tapez I (comme in) sur votre clavier au moment du début du sous-titre
souhaité
- par exemple
quand une
personne commence à parler. Puis tapez O (comme out) à la fin du
sous-titre. Vous venez de créer un
marqueur de début
et un marqueur de fin
de sous-titre.
Les marqueurs seront visibles dans la frise chronologique détaillée (du bas):

Si besoin, vous pouvez ajuster leur position précise en les faisant glisser avec la souris dans la frise.
Utilisez ensuite le bouton
(ou le raccourci ⌘K)
pour
transformer ces deux marqueurs en un sous-titre.
Ce bouton peut être utilisé une seule fois après avoir créé les marqueurs pour plusieurs sous-titres.
Repérez le début et la fin du sous-titre, par exemple grâce aux formes d'onde de la palette "Frise chronologique", située en bas de la fenêtre. Tout en maintenant la touche option (⌥) appuyée, cliquez dans la frise détaillée (celle du bas) à l'emplacement souhaité pour le début du sous-titre. Maintenez le bouton de la souris appuyé, et faites glisser la souris vers l'emplacement souhaité pour la fin du sous-titre. Relâchez le bouton quand vous y êtes. Le sous-titre est immédiatement créé.
Si vous cliquez sans faire glisser la souris, un sous-titre de longueur par défaut est créé, commençant au niveau de votre clic. Vous pouvez ensuite en ajuster la fin en faisant un glisser-déposer.
Vous pouvez alors soit créer l'ensemble des sous-titres vides en répétant les étapes ci-dessus, soit commencer par entrer le texte du ou des sous-titres créé en procédant ainsi :
de la palette des contrôles
(ou en tapant C), puis lancez la lecture (par exemple grâce à la barre d'espace).
de la palette des contrôles) pour sortir de la
boucle.
La lecture va se poursuivre jusqu'au prochain sous-titre, que vous pourrez de même éditer en tapant E, etc.
Le champ utilisé pour l'édition rapide peut être défini dans les préférences d'ergonomie.
Si le placement temporel d'un sous-titre ne vous satisfait pas, vous pouvez trouver la marche à suivre dans la partie "Resynchroniser un seul sous-titre" de la page "resynchroniser".
Pour supprimer un sous-titre, vous pouvez utiliser le bouton
, qui existe dans
les palettes "Tableau des sous-titres" et "Édition du sous-titre". Cela supprimera le
sous-titre sélectionné.
Vous pouvez également cliquer sur le sous-titre dans la frise chronologique détaillée tout en maintenant la touche option (⌥) enfoncée, il sera immédiatement supprimé.
Il est possible d'annuler la suppression d'un sous-titre via le menu "Édition", ou le raccourci ⌘Z.
Pour récupérer un fichier .srt à partir d'un projet Subs Factory, utilisez le bouton "Exporter...". Il vous sera alors demandé le format de fichier (le plus courant étant "SubRip (.srt)") et l'encodage (l'encodage "Unicode UTF-8" est conseillé) que vous souhaitez pour ce fichier, puis l'emplacement où vous souhaitez le sauvegarder.
Il est posible d'exporter les sous-titres dans un format personnalisé.