Traduire des sous-titres

Commencez par lancer Subs Factory. Vous devriez voir apparaître la fenêtre ci-dessous :

Si ce n'est pas le cas, choisissez "Nouveau projet" dans le menu "Projet".

Ouvrez ensuite le fichier de sous-titres à traduire, par exemple avec le bouton "Ouvrir des sous-titres...". Vous pouvez également ouvrir une vidéo si vous le souhaitez.

Ensuite, vous pouvez choisir de traduire :

Traduction automatique

La fonction de traduction automatique nécessite une connexion internet. Les sous-titres sont envoyés au serveur de traduction, mais ne sont en aucun cas utilisés pour autrechose que leur traduction, et ne sont pas conservés une fois la traduction effectuée.

Dans la palette "Actions", cliquez sur le bouton "Traduction". La fenêtre suivante apparaît :

Vous pouvez y choisir la langue vers laquelle traduire ("langue cible"). La langue de départ peut être laissée à "Détection automatique", cependant l'indiquer manuellement permet éventuellement d'éviter une erreur de détection, par exemple en cas de variantes de la même langue.
En revanche, si votre fichier contient des sous-titres dans plusieurs langues différentes, pour les traduire toutes, il faut choisir "Détection automatique", la détection s'effectuant séparément pour chaque sous-titre. Si vous indiquez une langue source, alors les phrases dans une autre langue ne seront pas traduites.

La traduction est payante (Pourquoi ?), et nécessite d'acheter des caractères via un achat in-app. Cependant, un quota de caractères vous est offert une fois.

Vous trouvez également dans cette fenêtre le nombre de caractères que vous vous apprêtez à traduire, ainsi que le nombre de caractères restant dans votre quota. Si vous n'avez pas assez de caractères pour effectuer la traduction, vous pouvez utiliser le bouton "En obtenir plus".

Il vous reste enfin à cliquer sur le bouton "Traduire". Un nouveau fichier est créé dans le projet, contenant la traduction. N'oubliez pas de sauvegarder le projet ou d'exporter la traduction, afin d'éviter de la perdre.

Si vous souhaitez ne traduire qu'une partie du fichier, utilisez la fonction de découpage des fichiers. Il est possible qu'une fonction de traduction partielle soit développée par la suite.

Traduction manuelle

Il faut créer un nouveau fichier de sous-titres, qui contiendra les sous-titres traduits :

Cela va créer un nouveau fichier, comprenant uniquement des sous-titres vides correspondant à ceux à traduire. Vous pouvez masquer les palettes dont vous ne vous servez pas : la colonne de gauche, la frise chronologique,... Votre fenêtre devrait à présent ressembler à l'image ci-dessous.

Il ne vous reste qu'à remplir ces sous-titres vides avec la traduction de ceux de l'autre fichier qui sont affichés à côté. N'oubliez pas d'enregistrer le projet Subs Factory de temps en temps avec la commande "Enregistrer" du menu "Projet".

Une fois la traduction terminée, vous pouvez exporter la traduction en cliquant sur le bouton "Exporter" de la palette "Actions" associée au fichier contenant la traduction (n'oubliez alors pas de choisir l'encodage correspondant à votre traduction). Vous allez ainsi créer un fichier .srt, utilisable où bon vous semble (voir le chapitre "Utiliser les fichiers .srt").